«Благодаря Вашему блестящему переводческому дару и поэтическому чутью русскоязычный мир смог открыть для себя сокровищницу лезгинской литературы – произведения классиков и современных поэтов. Вы не просто перевели тексты, но и сумели передать сам дух нашего народа – его гордый характер, красоту души, любовь к родной земле и вековые традиции. Каждое Ваше слово – это мост, перекинутый через ущелья времени и пространства, соединяющий культуры и народы…»
Эти слова прозвучали 19 сентября 2025 года в Ярославле в адрес Евгения Чеканова. Известный российский поэт и переводчик отмечал в кругу близких людей свое 70-летие, и на этот праздник пришла лезгинская делегация – председатель Ярославской региональной лезгинской национально-культурной автономии Рамиз Агасиев, известный гармонист Расим Бакаров и поэтесса Теране Оруджева.
От имени Федеральной лезгинской национально-культурной автономии Р. Агасиев зачитал юбиляру поздравительный адрес президента ФЛНКА В. Гасанова. А затем в знак признательности за многолетний труд по сохранению и распространению лезгинской культуры вручил Евгению Феликсовичу традиционный кавказский клинок – символ мужества, чести и преемственности поколений.
Расим Бакаров и Теране Оруджева также сердечно поздравили виновника торжества. Поэтесса прочла на родном языке несколько стихотворений из трех своих книг, переведенных Евгением Чекановым, – а юбиляр тут же прочел эти стихотворения по-русски. А затем в исполнении Т. Оруджевой под аккомпанемент Р. Бакарова прозвучали несколько лезгинских народных песен.
Все гости с интересом посмотрели «поздравительный фильм»: со словами уважения и признательности с экрана к юбиляру обратились те люди, которые не смогли лично присутствовать на этом торжестве. В их числе тоже было немало лезгин: известнейшая писательница и общественный деятель Седагет Керимова, живущая в Баку, руководитель лезгинской секции Союза писателей Дагестана Максим Алимов, а также Сейфудин Шахпазов, Вагиф Гаджиагаев, Римма Гаджимурадова и Азиз Оруджев.
В ответном слове виновник торжества горячо поблагодарил всех своих лезгинских друзей за высокую оценку его трудов в области поэтического перевода и пообещал продолжать эти труды. Юбиляр, в частности, сообщил, что не позже осени следующего года он планирует выпустить в свет в Москве второе, дополненное издание своей книги переводов «Напевы Самура», впервые увидевшей свет в Махачкале в 2022 году. В новом столичном сборнике читатель найдет стихотворения двенадцати лезгинских поэтов, переведенные Евгением Феликсовичем на русский язык.






















