МИНУТЫ СЧАСТЬЯ И ПЕЧАЛИ

Летом 2025 года в Москве вышла в свет новая книга лезгинской поэтессы Теране Оруджевой «Запоздалый птенец».

Этот сборник, как и два предыдущих, был билингвальным: на каждом развороте соседствовали лезгинский оригинал и поэтический перевод. В предисловии к книге лезгинский поэт Юсиф Халилов, член литературного объединения «Марвар» (Республика Азербайджан) писал: «О работах, вошедших в эту книгу, можно говорить бесконечно. Всё это – минуты счастья и печали автора, ее мелодии сердца, крики ее души».

В сборник вошли более ста новых произведений. Еще до выхода книги три десятка стихотворений из нее, переведенных на русский язык, опубликовал литературный интернет-журнал «Парус». Отметили это событие и «Лезги Газет», издающаяся в Махачкале, и сайт Федеральной лезгинской национально-культурной автономии.

На появление «Запоздалого птенца» мгновенно начали откликаться читатели и почитатели таланта Теране Оруджевой. Прежде всего, в социальных сетях. Писательница и журналист из Махачкалы Пакизат Гусейнова, прозаик Юрмет Нагиев из Набережных Челнов, журналист и писатель из Волгограда Гилал Аскеров, живущий в Ставрополе поэт Магомед Мирзоев, поэт Намик Фарзалиев из Екатеринбурга, живущие в Республике Азербайджан поэты Мирфеттар Сеидмеммедов, Римма Гаджимурадова и Эльмар Иманкулиев, дагестанские поэты Фахреддин Оруджев, Севинджи Муртазалиева, Сельмина Курабекова, Марьям Алискерова, чеченская поэтесса Медина Исабаева и многие другие собратья по перу и просто любители поэзии написали автору немало прочувствованных строк.

«Запоздалый птенец» предстал перед читателями. Остается добавить, что все стихи перевел на русский язык известный российский поэт и переводчик Евгений Чеканов. Предлагаем вам познакомиться с двумя стихотворениями из третьего поэтического сборника Теране Оруджевой.

ВЕДУТ НЕВЕСТУ НА РОДНИК

Бесценной россыпью камней, от недругов сокрытых,
Блестят обычаи отцов из тьмы веков забытых.
Приветно светятся в ночи находки золотые,
О тайных смыслах говорят обычаи святые.

Один из них и нам с тобой не надо забывать бы:
Когда невесту на родник выводят после свадьбы,
Когда несет она кувшин, с соседками болтая,
И снежно-бел ее бушме, как честь ее святая.

Но отчего ж она всегда, обычай не наруша,
Должна сначала к роднику идти из дома мужа?
Не оттого ли, что вода – всему у нас основа
И символ жизни и всего, что есть у нас святого?

Мне говорят, что есть тому иные объясненья…
Читатель милый, расскажи об этом без стесненья!

ЧАБАН

Это овцы там? Или, может быть,
Это просто горсть черно-белых бус?
Ах, чабан, чабан! На пастушью нить
Ты не сможешь их нанизать, боюсь.

Раскатилась горсть на подоле гор,
Где зеленый дол зеленят кусты,
Где звенит ягнят сладкозвучный хор…
Побегут они – соберешь ли ты?

Не грусти, чабан! Пусть земная трель
В небеса взлетит, как твоя мечта.
Поднимайся вверх, да бери свирель,
Поменяй тут всё – даже туч цвета!

…Это наша суть, это наш Кавказ!
То, что славит нас! То, что держит нас!

grifon-m.ru/zapozdalyj-ptenec-stihotvoreniya-gezh-haji-nukiren-sharag