МИР ТЕПЕРЬ ПЕЧАЛЕН

Ни весна, ни лето небу не милы,
Вяжет осень шапку из ненастной мглы
И на мир подлунный надевает вдруг…
Вот и стало серым сразу всё вокруг.

Мир теперь печален, как отец-старик:
В этой шапке тёмной он главой поник,
Сгорбился угрюмо, молча смотрит вдаль.
Сердце мое сжалось… Как его мне жаль!

Отчего, отец наш, ты нахмурен так?
Может, в самом деле рушится очаг?
Может, в самом деле вся семья твоя
Побредёт по свету, горечь затая?

Отчего слезами все глаза полны?
Жаль детей, что снова счастья лишены?
Нет просвета в небе, всё теперь всерьёз,
Вдаль бегут потоки из горячих слёз…

…Мир теперь печален, как отец-старик,
В своей шапке тёмной он главой поник…

«Сали Буба» («Старик-отец») – такое название носит в оригинале это стихотворение Теране Оруджевой, весьма характерное для новой книги лезгинской писательницы.  Женский, материнский взгляд автора на мир и людей пронизывает большинство произведений сборника, сообщая ему содержательное и стилевое единство.

Романтическая, мечтательная натура лирической героини Оруджевой порой тоскует и горько плачет, сталкиваясь с трудностями жизни, – и все-таки находит в себе силы держаться и побеждать.  Ее опора – это семейный очаг и родные люди; ее вера – вечные ценности народа.  Душа поэтессы отдыхает на природе, среди цветов, бабочек и детских улыбок.  Но ей не чужды и размышления об истории и современности, о мире и войне, о Гаджи-Давуде и о плакучей иве, растущей между Белгородом и Харьковом.

«Лув це! Взлетай!» – вторая книга Т. Оруджевой.  Сборник, состоящий из ста стихотворений и полутора десятков коротких рассказов, только что увидел свет в столичном издательстве «Грифон».  Все стихи, помещенные в книгу, перевел на русский язык известный русский поэт и переводчик Евгений Чеканов, живущий в Ярославле.

grifon-m.ru/vremya-vremenno