Я ВЕРНУЛСЯ К ИСТОКУ

Зульфикар Кафланов

20 июня 2014 года в Ярославской областной библиотеке им. Н.А. Некрасова прошла презентация первого номера литературно-художественного и публицистического журнала ярославских писателей «Причал». В номере опубликована подборка стихотворений Зульфикара Кафланова под общим названием «Я вернулся к истоку». Поэтический перевод с лезгинского языка осуществил Евгений Чеканов. 


ПОЭЗИЯ ОБЪЕДИНЯЕТ

В начале сентября 2013 года в Дагестане прошли праздничные мероприятия, посвященные 90-летию Расула Гамзатова и 200-летию окончательного вхождения Дагестана в состав России. Поэтический праздник «Белые журавли», проводящийся на родине Гамзатова уже в 26-й раз, собрал деятелей культуры из разных уголков Российской Федерации. В Махачкале, Дербенте, Каспийске, в Хунзахском и Гунибском районах республики прошли встречи поэтов, переводчиков, чтецов, ученых и политиков со школьниками и студентами, любителями поэзии. В этих встречах приняли самое активное участие президент Дагестана Рамазан Абдулатипов (кстати, сам пишущий стихи), работники республиканского правительства, писатели из разных городов России.
Гостей радушно принимали не только на официальном уровне. Гамзатовские дни сдружили поэтов, ранее знакомых лишь заочно. В Махачкале впервые встретились лезгинский поэт Зульфикар Кафланов и его переводчик, ярославец Евгений Чеканов. Творческим итогом этой встречи станут новые переводы на русский язык произведений замечательного дагестанского писателя.

Махачкала, начало сентября 2013 года. Евгений Чеканов, Зульфикар Кафланов и Абдуселим Исмаилов.

На Каспии.


ЗА ВСЁ БЛАГОДАРЮ

Магомед Ахмедов

В июльском номере русского литературного журнала «Парус» за 2012 год (№ 17) опубликована поэтическая подборка известного дагестанского и российского поэта Магомеда Ахмедова. С аварского на русский язык стихи перевел известный российский поэт Евгений Чеканов.
parus.ruspole.info/node/3084