НА ЯРОСТНОМ ЗЕМНОМ ВЕТРУ

Кейседин Алиев в молодые годы
Февральский номер русского литературного журнала «Парус» за 2018 год (№ 61) поместил на своих страницах около двух десятков впервые переведенных на русский язык стихотворений лезгинского ученого и поэта Кейседина Алиева (1934-2012). Среди них немало поистине превосходных. Вот, например, четверостишие, отражающее взгляд К. Алиева на место человечества в мироздании:
Как долго летать нам за Солнцем в пучинах палящих?
И много ль придет нас на Землю в веках предстоящих?
Не знаем, не знаем… Зачем же черствы мы друг к другу?
Ведь мы не в ряду приходящих, – в ряду уходящих.

Общее название всей публикации взято из другого стихотворения, не менее замечательного:
Есть грех и праведность в миру,
И злу тут место, и добру,
И правде, что лежит в сору,
И лжи, что мне не по нутру…
А можно ль жить без бед и горя
На яростном земном ветру?

На русский язык стихи Кейседина Алиева перевел Евгений Чеканов.
parus.ruspole.info/node/9196


Comments are closed.